jueves, enero 20

Semanterio: carajo coger mierda

He debido padecer la escucha de la versión latinoamericana de S*x and the City. Digo escuchar, y no ver, porque Graf Sigmur se retira a la Sala de Máquinas cuando la pantalla es invadida por programas que deplora. En realidad, le gusta la Sala de Máquinas: la info de todos modos mientras él hace sus cosas. Y es así que Graf Sig se entera de que, aunque la amenaza que escapó de HBO ha alcanzado por aire su hogar virgen de cable, lo ha hecho con un regalito lingüístico bajo el brazo. Titulares: cambio en la política de doblaje. Hasta ahora, repaso, escuchábamos hablar de malnacidos, bastardos, gente que hacía el amor y tal vez alguna perra; tales eran las recatadas sustituciones que los hermanos traductores practicaban sobre el slang del audio original de cualquier producto a doblar. Pero la naturaleza misma de S*x & the City, un programa donde permanentemente se cotorrea sobre s*xo, obligó a dejar de lado los eufemismos de nuestros censores/dobladores, tal vez asustados ante la posibilidad de perder el lip sync si recurrían a más de diez perífrasis por segundo. Y aquí viene lo gracioso, porque hicieron los reemplazos sólo a nivel lexical, esto es, se limitaron a sustuír palabras concretas, con un débil sesgo rioplatense, pero dejaron intacta la encorsetada sintaxis neutra. Las "nuevas" palabras caen entonces como injertos de piel alienígena en la vieja gramática, produciendo el mismo extrañamiento una y otra vez. Hazme el favor de cortar la mierda, Miranda.

Saliendo del Semanterio, esta profusión de malaspalabras en el éter nocturno es la comprobación final de que Canal 12 ya no es El Canal De La Familia, ni de las familias Scheck, Restano, Crapulongo y Ascociados, sino que efectivamente está en manos de testaferros inescrupulosos que operan para oscuras multinacionales. No se olviden de Cabezas.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Graf Sig también debe eludir a la censura, de ahí la profusión de **********. Maldición.